すまない and おかない
すまない (To nicely end) and おかない (to stop) are words used in expressions to mean “won’t end” or “won’t pass by”.
There’s not a huge difference, and すまない is a little more common.
すまない is sometimes written 済まない
おかない is rarely written 置かない
ではすまない/ではおかない
Won’t end with just…
Noun + ではすまない
Plain form verb + ではすまない
ではすまない is an expression meaning that some event will not end with just a…
Commonly used when someone thinks some problem will easily pass or be forgotten.
済まない may be replaced with おかない.
Although plain verbs can be used with ではすまない、it tends to be used with だけ or こと
When used with just a plain form verb, you can think of the clause as having quotes around it if it helps.
This では may be replaced by じゃ but not ずに
Examples
- 謝るだけでは済まないよ
It won’t end with just an apology. - 「常識的なことを知らなかった」では済まない。
Its not just going to be overlooked if you say “I didn’t know” a common sense thing. - メールで書くと、あとでは知らなかったことでは済まされなくなる。
If you write it in an email, we won’t be able to say we didn’t know later.
(So just don’t leave a record and we won’t say anything). - ただじゃおかない
This won’t end for free! (We’re not letting you off scot-free)
This is a common phrase in anime or video games.
ないではすまない・ないではおかない
Can’t end without doing…
Verb ない form + ではすまない/ではおかない
ないではすまない is basically the same thing as ではすまない, but with negative verbs.
Because it is a negative verb the meaning changes to “Won’t end without…” I.E “There is no choice“
You can think of it as しないといけない
Essentially it becomes ないで (without) + は (topic) + すまない
では may be replaced with ずに and sometimes と.
Examples
- 謝らないでは済まない
It won’t end unless you apologize. - 機密情報を話したら首にならないでは済まない
If you talk about confidential information, they will have to fire you. (It won’t pass until they do) - 宴会に行かずには済まない
You have no choice but to go to the party.