からには and からこそ
This page explains some emphasis から expressions:
からには – Now that.. (Emphasis on causation/too late)
からこそ – Precisely because (Emphasis on unexpected) reason)
からには
Now that…
からには expresses the sentiment of “Now that..” or “Since that”.
Not really used in the past tense.
It is used for the speakers decision, determination, or strong recommendations.
Examples
- 日本に来たからには卒業するまで帰国しない (Weblio) – Now that I’ve come to Japan, I won’t go home till I graduate.
- 知ってしまったからには、口を封じるしかない – Now that he knows, we have to stop him from talking.
- やるからには全力をつくす – Now that I’m doing it, I’m going to do my best.
- 見たからには、見過ごせるわけがない – Now that I’ve seen it, I can’t just sit back and watch.
からこそ
Precisely Because of
からこそ is just から emphasized by こそ. (Are you really surprised?)
からこそ is typically used to express something contrary to common sentiment or expectation.
Examples
- 辛いからこそ頑張る意味がるんだ – Its precisely because its tough that there is meaning in trying.
- 怖いからこそ勇気があるといえる – Its precisely because its scary that you can say you have courage.
- 彼女だからこそここまで頑張った – Its because its her that I’ve tried this hard.
- 君がいたからこそ助かった – Its because you were here that I was saved.